НОВОСТИ   БИБЛИОТЕКА   ИСТОРИЯ    КАРТЫ США    КАРТА САЙТА   О САЙТЕ  










предыдущая главасодержаниеследующая глава

Норуок, штат Коннектикут, 3 декабря 1987 г

Уважаемый г-н Генеральный секретарь Горбачев,

Мои слова бедны и неспособны выразить глубокие чувства к Вам, которыми переполнено мое сердце. Вы, несомненно, сумеете понять язык души, исторгающей пылкую молитву.

Я - бабушка. Мне почти 77 лет. В беседе, которую в понедельник, 30 ноября, передавала Эн-би-си, Вы сказали, что получили от американского народа 80 тысяч писем. Пусть мое будет восемьдесят тысяч первым.

Я не могла не написать Вам и не сказать, какое огромное впечатление произвела на меня эта передача. Подобно яркому свету, Вы излучали тепло, человечность, блеск и высокий интеллект. Это меня так тронуло, что слезы застилали мои глаза. Только подумайте - сперва увидеть и услышать Вас по телевидению, а затем узнать, что Вы приезжаете в нашу страну, чтобы подписать ДОГОВОР. И я сказала себе: этот человек изо всех сил старается добиться лучшего взаимопонимания между нашими народами, путем умелой и тонкой дипломатии построить лучший мир для наших детей и внуков. И я действительно верю, что судьба возложила на Вас такую миссию.

Советскому народу посчастливилось, что Вы занимаете это место в такое время и в таких условиях, которые благоприятствуют достижению цели, выдвинутой Вами для Перестройки. Я надеюсь прожить достаточно долго - и молюсь об этом,- чтобы увидеть, как исполнились ваши надежды и цели и перестройка стала образом жизни.

Мы с мужем работали всю жизнь, но три года назад он скончался, и я осталась одна. У нас никогда не было много денег, но все, что мы имели, мы истратили на то, чтобы дать образование двум нашим дочерям.

Мои мать и отец родились в Киеве, и я помню, как в мои детские годы они постоянно говорили о красавце-Киеве, о том, как они гуляли по Крещатику и как все было прекрасно. Мое сердце все еще тянет меня в Советский Союз, и я очень хотела бы поехать туда. Я так люблю советских людей. Они так много выстрадали во время большой войны. Но боюсь, что никогда не смогу осуществить свою мечту поехать в вашу чудесную страну, так как, сколько бы денег я сейчас ни имела, я должна сохранить их на тот случай, если заболею и вынуждена буду оплачивать счета докторов и больниц.

Но у меня есть связь с Советским Союзом - через мою внучку, которой 27 лет. Она уже трижды посетила вашу страну, при этом два раза побывала в советской Средней Азии. Дело в том, что она филолог со специализацией по русскому языку, окончила Университет Брауна со степенью магистра славистики. Она бегло говорит и пишет по-русски и обладает большими познаниями в области русской литературы. Ее особенно любимые писатели - Достоевский, Лермонтов, Пушкин. Последние три с половиной года она учится в Колумбийском университете, где изучает узбекский язык. Она бегло говорит и пишет по-узбекски. Когда она была в Ташкенте, Самарканде и Бухаре, она разговаривала с узбеками, и они были очень удивлены, встретив американку, которая говорит на их языке. Они пели и танцевали для нее и были очень счастливы. Этой весной она заканчивает учебу и получит степень магистра узбекского языка. Она - блестящая студентка. Кроме двух названных выше языков, она бегло говорит по-французски, по-немецки и по-японски. Да, я должна за многое испытывать чувство благодарности.

К письму прилагаю несколько статей, опубликованных в нашей местной газете. Они, думаю, могут Вас заинтересовать. Надеюсь, что Вы и мадам Горбачева будете пребывать в добром здравии и радоваться долгой совместной жизни.

Могла бы я надеяться на честь получить от Вас весточку? Если бы это произошло, то Ваш ответ я вечно хранила бы как сокровище.

Лиллиан Фишлер

предыдущая главасодержаниеследующая глава








© USA-HISTORY.RU, 2001-2020
При использовании материалов сайта активная ссылка обязательна:
http://usa-history.ru/ 'История США'

Рейтинг@Mail.ru