Часть четвертая. Остров Атха, Андреяновские, Крысьи, Ближние и Беринговы острова
[Глава] I. Краткое известие об открытии оных и замечание об Анианском проливе
Вторая экспедиция капитана Беринга в 1741 году открыла берега Америки: на корабле Беринга - под 58°28' и у мыса Илии в 60°, на корабле Чирикова - в 56° N широты. На пути к Камчатке экспедиция приметила некоторые из гряды Алеутских островов, и корабль Беринга претерпел кораблекрушение у острова, названного впоследствии его именем. Натуралист Стеллер доставил некоторые, впрочем не очень верные, сведения о том острове и весьма темные об Америке и островах Алеутских. Сии сведения г. Крашенинников поместил при своем описании Камчатки*.
*(См.: Крашенинников С. П. Описание земли Камчатки. Т. I. СПб., 1768, ч. 1, гл. 10; S teller С. W. 1) Beschreibung von dem Lande Kamtschatka. Frankfurt—Leipzig, 1774; 2) Reise von Kamtschatka nach America mil dem Commandeur-Capitan Bering. SPb., 1793.)
Прежде нежели сделаю извлечение из того описания, должно заметить, что г. Стеллер пишет: "Море, разделяющее Камчатку от Америки, наполнено островами, которые мимо юго-западного конца Америки до пролива Анианова таким же непрерывным порядком простираются, как Курильские до Японии". Следовательно, имея сведение об Анианском проливе, они или имели испанские карты, или какие-либо известия о сем предмете. Испанцы полагали, что оный пролив, соединяющий Азию с Америкою, лежит в 60° N широты А-и открыт в путешествие Мальдонадо-А. Но впоследствии найдено, что сие путешествие есть вымысел неудачный*.
А-А(В тексте списка АГО-112, л. 256.)
* (В начале XIX в. в Амброзианской библиотеке в Милане было найдено описание плавания 1588 г. испанского капитана Лоренсо Мальдонадо, во время которого он якобы открыл Анианский пролив (см.: Amoretti Ch. Voyage de la mer Atlantique a I'ocean pacifique par la Nord Quest dans la mer glaciate, par le capitane Laurent Ferrer Maldonado, Vak 1588 traduit d'un manuscrit espagnol et suive d'un discours qui en demontre Vauthenticite et la veracite, par Charles Amoretti, Plaisance, de Vimprimerie del Maino. [S. I.], 1812). Об ошибочности этого утверждения см.: Крузенштерн И. Ф. О Малъдонадовом открытии Северо-Западного прохода в 1588 году, сочинение капитана Крузенштерна. — Зап., издаваемые Адмиралтейским деп., СПб., 1815, ч. III, с. 104—136; Б е р г Л. С. 1) Картографический миф — Анианский пролив. — Изв. ВГО, 1936, т. 68, вып. 6, с. 806—810; 2) Открытие Камчатки и экспедиции Беринга. М.—Д., 1946, с. 20-24.)
Командор Крузенштерн в извлечении из путешествий Мальдонадо 1588 года, напечатанном в 3-й части записок Государственного Адмиралтейского департамента, излагает, что "Мальдонадо дошел до Анианского пролива в 60° широты. На северной стороне входа нашел он при американском берегу весьма пространную гавань, в коей могли 500 кораблей поместиться, якорный грунт, однако, был худ. Мальдонадо останавливался в сей гавани с начала апреля до половины июня; между сим временем увидели корабль, плывущий через пролив к северу. Он был нагружен китайскими товарами; многие из людей, находившихся на оном корабле, говорили по-латыни и рассказывали, что корабль их плывет из Татарской гавани, на 100 лиг южнее от Анианского пролива и в коей остался еще один корабль их нации. Мальдонадо утвердительно не говорит, какой это корабль был, но полагает, что русский из Архангельска*", и пр. Все сии ложные повести в сем сочинении доказательно отринуты.
*(См.: Крузенштерн И. Ф. Указ. соч., с. 110.)
Та же самая реляция об открытии Мальдонадо припечатана в книге "А chronological history of voyages into the Arctic regions*", в которой, говоря о приходе корабля в 800 тонн, означается и о грузе оного: "The greatest part of which evidently consisted of articles similar to those manufactured in China, such as brocades, silks, porcelain, feathers, precious stones, pearls and gold. These people seemed to be Hanseaties who inhabited the bay of St. Nicolas or the port of St. Michael. In order to understand each other, we were forced to speak latin; those of our party who were acquainted with that language talking with those on board the ship who understood it. They did not seem to be catholics, but lutherans. They said they came from a very large city little more than one hundred leagues from the streat, and though I cannot well remember its name, I 'think they called it Robr, or same such name, which they said a good harbour and a navigable river, and was subject, to the great Khan, as it belonged to Tartary, and that in that port they had left another ship belonging to their country**". Я помещаю подлинником затем, чтобы видеть разность сказания о людях на корабле и свидетельство Мальдонадо, что они были не католики, но лютеране.
*(См.: Barrow J. A chronological history of voyages into the Arctic regions. London, 1818, App. II (A relation of the discovery of the Strait of Anian, made by capt. Lorenzo Ferrer Maldonado, in the year 1588...), p. 24—48.)
**(Перевод: Большая часть которого, очевидно, состояла из китайских товаров, таких как парча, шелк, фарфор, перья, драгоценные камни, жемчуг и золото. Эти люди, должно быть, были ганзеаты, которые жили в заливе Св. Николая или порте Св. Михаила. Чтобы понять друг друга, мы были вынуждены говорить по-латыни, те из наших людей, которые были знакомы с этим языком, разговаривали с людьми с борта этого корабля, и они понимали их. Они, кажется, были не католики, а лютеране. Они говорили, что прибыли из большого города, немного более, чем в 100 лье от пролива [Анианского], и хотя я не смог хорошо запомнить его название, но я думаю, что они называли его Робр или что-то в этом роде, который, как они говорили, имеет хорошую гавань и судоходную реку и подчинен великому хану, поскольку принадлежит Тартарии, и что в этой гавани они оставили другой корабль, принадлежащий их стране. (См.: Barrow J. Op. cit., p. 38).)